No compréis la Edición Especial en DVD de La Bruja Novata.

Primero, los extras son muy pobres; para Mary Poppins se curraron un excelente DVD que hacía justicia a una de mis películas favoritas y el clásico indiscutible de mi infancia, la película que más me ha marcado de mi vida. Y La Bruja Novata también ha sido de mis favoritas, y esperé durante años una Edición Especial en condiciones.

Segundo, porque sigue sin ser esa ansiada Edición Extendida de dos horas y media, la cual espero como agua de mayo.

Y tercero, porque los rastreros e inútiles de Disney España han cometido el error más garrafal que han cometdo en toda su puñetera vida: el doblaje incluído es el latinoamericano de 1980.

Es decir, que el doblaje propio de España, el doblaje hecho aquí y que servía para todos los países hispanohablantes no aparece en esta ¿Edición Especial? rematadamente cutre. En su lugar nos han dado el doblaje creado para Hispanoamérica.

No quiero meterme con ese doblaje, que no he escuchado (aunque, personalmete, le tengo una tirria especial a esos doblajes desde niño, y aguanto los doblajes antiguos de Disney por costumbre), pero esto es una chapuza: si hay un doblaje propio para el país, ¡úsalo, maldita sea!

Y que le tengo cariño especial a ese doblaje en castellano, coña, que son muchos años escuchándolo en una cinta VHS ya gastada con el tiempo y el uso y que tendré que volver a usar.

O es un error o es la tomadura de pelo más rastrera que he sufrido con un DVD Disney, en forma de la Edición Especial que más deseaba de una película de mi infancia (junto con El Rey León).

Así que ya sabéis: NO LA COMPRÉIS. Pasad el mensaje por Internet. Y si hay reclamaciones, hacédmelo saber, porque pienso quejarme de esto. Y no, no soy el único. Esta noticia ha dejado atónitos a coleccionistas, fans del doblaje y cinéfilos de Disney. Es todo un error incomprensible.

Con lo que me gusta La Bruja Novata. Joder, menuda decepción.